Tot cment nos
Le texte qui suit m'a été transmis par Eric Condette ; nous n'en connaissons pas l'auteur. J'y ai apporté quelques petites modifications pour qu'il s'intègre mieux dans le système de transcription graphique que je continue à mettre en place progressivement. Dans/un...
Le nom du père
. Le nom du père. Cette expression cache un geste très répandu dans les campagnes jusqu’à la seconde guerre mondiale : le signe de la croix. On faisait le nom du père et parfois on le disait. L’histoire qui suit a largement dépassé le cadre du Pàys du...
Le lièvre du Père André
Voici un document qui illustre l’état du Tseû francoprovençal dans le département de la Saône-et-Loire. Cette petite histoire a été écrit par Alphonse CAMUSET, né en 1864 dans la commune de Montpont-en-Bresse, dans l’arrondissement de Louhans, un peu...
L'crâ apeu le rnâ
Ce 195ème article en deux ans sera le dernier avant la mise en sommeil du présent blog dont l'url va changer d'ici quelques jours. Les commentaires seront fermés. Mais rien n'est jamais bien sûr et il n'est pas exclu que quelques billets viennent encore...
Quèques padzes su noton patouâs
- J'apprends le patois de chez moi.odt "J'apprends le patois de chez moi" (haut maconnais) est provisoirement terminé. En voici la trentaine de pages en version word ou odt que vous pourrez modifier, améliorer, remplacer selon le patois de chez vous....
Ren pééirde !
Ne rien gaspiller ! Telle était la règle absolue dans nos campagnes. Il n'y avait pas de détritus, tout était recyclé, réutilisé, reconditionné. N'importe quel objet pouvait grâce à l'ingéniosité et à l'adresse de l'homme, devenir utile ou simplement...
De la faucille à la moiss'-batt'
De la faucille du néolithique à la moissonneuse-batteuse d'aujourd'hui : deux photos suffiront pour illustrer ce petit article très peu patoisant mais ô combien riche en connaissances que je tenais absolument à partager avec les lecteurs de notre blog. Selon...
Y a pas meû que d'mandzi s'que nos piante !!
Vos avi ti le temps de fâre un dzardin ? Y é quaziman des vacances un dzardin ! Y a du monde qu'en fan un tot ch'tit ! Y a pas meû que d'mandzi s'que nos piante !! Il y a encore dans le jardin d’autres légumes, plantes et animaux à traduire en patois....
A notre ami André Fargère
Voici le petit texte en patois, suivi de sa traduction, qui a été lu le 10 mars lors des obsèques de notre ami André Fargère, membre actif et assidu de notre Cardzot. Dédé, Dz’crayins qu’t’aros vivu tanque à cent ans, mâs, ouate, vlà-ti pas qu’ t’as dreumi,...
Qui qu’nous poux fare d’un vioux tsin ?
L’ père Philibert voulot tuer son vioux tsin. Ol étot triste, arri o pouyot pas fare çan à çte poure bêite ; y lu fàyot bié dla pouiñne. Vlà don qu’ o’ s’ pensot qu’ o devrot aller vâ l’ père Tossaint p’ lu dmander çtu service. Y étot dach’tôt conv’nu....